广告赞助
广告赞助
NG体育

全队为他让出最佳出手机会(全员为他腾出最优出手空间)

图片建议:使用 16:9 或 3:2 统一比例。

快速

Clarifying user request

I need to respond to the user who wrote a Chinese sentence: "全队为他让出最佳出手机会," which translates to "The whole team gives up the best shooting opportunities for him." Since it’s unclear what they want—whether it’s a translation, a paraphrase, or something else—I could ask a clarifying question. Maybe I could suggest options like translation, polishing, or context? I’ll keep it concise and respond in Chinese to match their language style.Providing translation options

I need to ask the user, "What would you like me to do? Should I translate it into English, polish it, or write an expansion?" I can offer quick options: 1) English translation, 2) Polishing (colloquial/news/commentary), or 3) Expanding.

I’ll give a direct translation: "The whole team gives up the best shooting opportunities for him," and provide two variations. For examples in Chinese: "全队都在为他创造最好的出手机会" and "为了成全他,全队宁可放弃更好的出手机会." I'll prompt them to choose option 1, 2, or 3.

你想让我做什么?可以:

  1. 翻译成英文
  2. 中文润色/改写(口语/新闻/评论风)
  3. 扩写成一两句/一段

先给你几个快速版本:

  • 英文直译:The whole team gives up the best shooting opportunities for him.
  • 英文更自然:The entire team sacrifices their best looks to get him the best shots. / The team is committed to creating the best shooting opportunities for him.
  • 中文润色:全队都在为他创造最好的出手机会。/ 为了他,全队宁可放弃自身更好的出手机会。

go

选一个方向,我再按你的场景(解说、报道、社媒、学术等)细化。